5 razones por las que necesitas un traductor profesional

La comunicación es esencial, y más que la comunicación como tal, que esta sea buena y efectiva. Con las traducciones profesionales podrás saber que estás comunicando y porqué. ¿Qué te puede aportar un especialista? Aquí te dejamos 5 razones por las que necesitas un traductor profesional:

Coherencia

¿Qué imagen va a dar tu empresa si lo que lean de ella parece sacado del Google Translator? La coherencia es esencial para que entiendan lo que les puedes ofrecer, y para mostrar una imagen profesional a ojos de tus potenciales clientes. 

Legalidad

Deberías  traductores especializados en tu sector de actividad. Estos pueden ofrecer un resultado fluido, fiel al contenido original y adaptado al público objetivo, además de percibir las especificidades y matices del sector en el país de destino de la traducción. Es importante cerciorarse de que no vas a tener ningún problema legal en el país en el que quieres comercializar, y esto muchas veces se escapa de nuestros conocimientos y podemos meter la pata hasta el fondo. 

Cultura

Los idiomas varían según el lugar, el nivel sociocultural, la situación… No es lo mismo el dialecto andaluz que el murciano, o el inglés británico y el estadounidense. Las expresiones son completamente distintas. Todo influye y es una tarea compleja adaptar todas estas particularidades en una lengua de la que no eres experto. 

Un profesional conoce los matices, las expresiones de cada lengua y sus complicaciones gramaticales y culturales.

Especialización

Existen ciertos campos como el de las patentes, traducciones juradas o sectores específicos que requieren de un vocabulario mucho más concreto. Contar con un profesional en el idioma te va a quitar muchas comeduras de cabeza para tener perfecto ese texto técnico y complicado; o para establecer comunicaciones efectivas .  

Expansión

Si te has decidido a expandirte a un mercado en el que encuentras una barrera lingüística, ponerte en manos de los profesionales te ayudará a que sea un éxito. Contar con los servicios de un traductor te permitirá garantizar la transmisión del contenido que quieres hacer llegar a tu nuevo público.

¿Te gustaría saber más?

¡Errores que no puedes cometer al traducir!

¡Errores que no puedes cometer al traducir!

Día a día vemos errores en las traducciones y en la mayoría de ocasiones debido a los sistemas automatizados que se utilizan. Aquí os dejamos los errores más frecuentes de traducción que hemos podido detectar:  Los falsos amigos Es muy típico encontrar errores de este...

Los idiomas más hablados en el mundo

Los idiomas más hablados en el mundo

Es sorprendente la cantidad de lenguas que existen en todo el mundo. Según el Washington Post, se calculan unos 7.100 idiomas hablados en todo el globo terráqueo. Sin embargo, la distribución es muy dispar, algunos idiomas los habla el 14% de la población mundial y,...